It's a
22
I Call her Peggy Sue
When she fits right down in my shoes
What do you expect me to do
If you're playing me for a fool
I will lose my cool
And reach for my fire arm
I Call her Peggy Sue
When she fits right down in my shoes
What do you expect me to do
If you're playing me for a fool
I will lose my cool
And reach for my fire arm
အဲ့အပိုဒ္ကို..ကြ်န္ေတာ္ရႊီးလိုက္တာဗ်...တကယ္က
သိပ္နားမလည္ဘူး။
အဲ့တုန္းက သူငယ္ခ်င္းေတြကို လုိက္ေမးေသးတယ္..။
သူတို ့လည္း
မသိဘူးတဲ့....ကြ်န္ေတာ္အားကိုးရတဲ့...ကိုရွမး္ေလးနဲ ့ကိုေအာင္သူရေက်ာ္...
ၾကီးတို ့ကလည္း
အြန္လို္င္းေပၚမရွိၾက။
ဒါနဲ ့ မထူးပါဘူးလို ့....အဲ့တုန္းကဘာတင္လို
့တင္ရမွန္းလည္းမသိတာနဲ ့
..ရမ္းတုပ္ျပီးတင္လိုက္တာ.
ဟုိေန ့က
ကိုေအာင္သူရေက်ာ္ၾကီးနဲ ့ အြန္လိုင္းေပၚေတြ ့ေတာ့မွ
လုပ္ပါအံုးဗ်ာလို
့...အကူညီလွမ္းေတာင္းရတယ္...
သူေျပာမွရွင္းသြားေတာ့တယ္.... ကြ်န္ေတာ္
ဘာသာျပန္လိုက္တာ...
ေတာ္ေတာ္ၾကီးကုိ လြဲသြားတာကလား...။ဟီး။။။။
ခု
အမွန္သိေတာ့လည္း...ျပင္ရတာေပါ့ဗ်ာ...ရွက္ပါဘူး.။
ဒီလိုတဲ့ဗ်ာ...
ပိြဳင့္ 22 နဲ
့ေပါ့..
ကြ်န္မတို
့ေတာ့..အဲ့ဒါကို
ပက္ဂ်ီဆူးလို ့ေခၚၾကတာပဲ
ကဲ.ရွင္...အဲ့ဒါၾကီးကို...ကြ်န္မက
ဖိနပ္မွာ၀ွက္ယူလာခဲ့တယ္..
ဘာလုပ္မယ္...ထင္ၾကလဲ.??????
ေအး...မင္းငါ့ကို
ေစာက္ရူးလာလုပ္လို ့ကေတာ့...
ငါလည္း..သည္းခံေနမွာမဟုတ္ေတာ့ဘူးေပါ့...
ရရာလက္နက္ဆြဲျပီး..ျပန္ခ်မွာပဲေလ......
အဲ့ဒါပါပဲဗ်ာ.....လက္စသတ္ေတာ့...
22 ဆိုတာ အသက္ 22
ရွိတာကိုေျပာတာမဟုတ္ဘူးဗ်..
ကိုေအာင္သူရေက်ာ္က
ေျပာျပမွ သတိထားမိတယ္...
အသက္ေတာ့
မျဖစ္နိင္ဘူးကြတဲ့...22 ရဲ ့ေရွ ့မွာ a ပါေနတယ္တဲ့..
ဟုတ္ေပသားပဲ...သူတို
့က တကယ့္ အဂၤလိပ္လိုက္စားသူေတြဆုိေတာ့
အဲ့ဒါေတြက
အစျမင္နိင္တာကိုး..။ ျပီးေတာ့ ေနာက္တစ္ခ်က္
ပက္ဂ်ီဆူး...ဆိုတာပဲ..ဘယ့္နဲ
့လို ့...မဟုတ္ေသးပါဘူးလို ့...ေကာင္မေလးက.
သတ္လိုက္တာ
ေယာက္်ားေလးကိုပါလို ့...ဘယ္က ပက္ဂ်ီဆူး ဆိုတာ
ပါလာရတာလည္းလို ့
လည္ေနတာ။ လက္စသတ္ေတာ့...အဲ့ဒါကလည္း..
ေသနတ္ကို..နာမည္ေျပာင္
ေခၚတာကိုး...ပက္ဂ်ီဆူးတဲ့...။
သိဘူးေလး
က်ဳပ္လည္း..ရမ္းတုပ္ခဲ့တာကလား..။
ကိုေအာင္သူရေက်ာ္....ေရ..ေက်းဇူးပဲဗ်ာ....ဟီး...ခုထိလက္ဖက္ရည္ေတာင္
မတိုက္ရေသးဘူး..အဲ့တုန္းက
တိုက္မယ္ေျပာထားတာဟုတ္သားပဲ...ဟီး...။
ခင္ဗ်ားကို ကြ်န္ေတာ္
ေၾကာ္ျငာေပးလိုက္ပါတယ္ဗ်.။ ခင္ဗ်ားေတာ္တာ..။
ဟဲဟဲ။။။။
Labels: ဘာသာျပန္, သီခ်င္းစာသား
0 Comments:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)